Victoria de los Angeles. Plaisir d´amour. J.P. Martini.
«Plaisir d'amour» es un romance francés escrito en 17841 por Jean Paul Égide Martini con el título «La Romance du Chevrier». El texto es el de un poema de Jean-Pierre Claris de Florian, aparecido en su novela Nouvelle Célestine.
- Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
- Chagrin d'amour dure toute la vie.
- J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie. (o Tu m'as quitté pour la belle Sylvie.)
- Elle me quitte et prend un autre amant. (o Elle te quitte pour un autre amant.)
- Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
- Chagrin d'amour dure toute la vie.
- Tant que cette eau coulera doucement
- Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
- Je t'aimerai, me répétait Sylvie,
- L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
- Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
- Chagrin d'amour dure toute la vie.
- Placer de amor dura sólo un momento,
- Pena de amor dura toda la vida.
- Yo he dejado todo por la ingrata Sylvia (Me abandonaste por la bella Sylvia.)
- Ella me deja y toma otro amante (Te abandonó por un otro amante)
- Placer de amor dura sólo un momento,
- Pena de amor dura toda la vida.
- Como esta agua que corre dulcemente
- Hacia este arroyo que rodea la pradera,
- Yo te amaré, me repetió Sylvia,
- El agua aún corre, sin embargo ella cambió.
- Placer de amor dura sólo un momento,
- Pena de amor dura toda la vida.
- Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
- Chagrin d'amour dure toute la vie.
- J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie. (o Tu m'as quitté pour la belle Sylvie.)
- Elle me quitte et prend un autre amant. (o Elle te quitte pour un autre amant.)
- Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
- Chagrin d'amour dure toute la vie.
- Tant que cette eau coulera doucement
- Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
- Je t'aimerai, me répétait Sylvie,
- L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
- Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
- Chagrin d'amour dure toute la vie.
- Placer de amor dura sólo un momento,
- Pena de amor dura toda la vida.
- Yo he dejado todo por la ingrata Sylvia (Me abandonaste por la bella Sylvia.)
- Ella me deja y toma otro amante (Te abandonó por un otro amante)
- Placer de amor dura sólo un momento,
- Pena de amor dura toda la vida.
- Como esta agua que corre dulcemente
- Hacia este arroyo que rodea la pradera,
- Yo te amaré, me repetió Sylvia,
- El agua aún corre, sin embargo ella cambió.
- Placer de amor dura sólo un momento,
- Pena de amor dura toda la vida.
No hay comentarios:
Publicar un comentario